SALA "A"

Spanish:
Una salina artesanal modela la marisma para crear un “circuito” del agua del mar en el que, a la vez que aumenta la salinidad y se reduce la profundidad, se favorece la máxima evaporación por la acción del sol y de los vientos, especialmente el Levante.

Construidas para aprovechar intensamente el espacio, están situadas siempre junto a un caño que alimenta de agua la salina. La vuelta de afuera es el muro de fango, estacas y piedra ostionera que separa la salina del caño y a través del cual el agua del mar penetra por las compuertas de marea hacia el estero.

A partir de aquí, la salina artesanal se divide en zonas de evaporación y de cristalización. La primera está compuesta del lucio, las retenidas y las vueltas de periquillo, que van aumentando la salinidad del agua en un laberinto de canales estrechos, cada vez menos profundos y con muchas orillas que favorecen la evaporación. Unos y otros se comunican a través de largaderos.

La tajería son los estanques últimos donde tiene lugar la cristalización de la sal. Siempre están orientadas este-oeste, para que la acción de los vientos sea benéfica. Suelen dividirse en pequeños tajos de 7x6 metros aproximadamente. Cada uno suele producir entre 12 y 14 toneladas al año en cuatro cosechas, que se acumula en el salero, o montón de sal.

French:
Un artisan modélise le marais pour créer un "circuit" d'eau de mer dans lequel, tout en augmentant la salinité et en réduisant la profondeur, l'évaporation maximale est favorisée par l'action du soleil et des vents, notamment Ascenseur.

Construits pour tirer parti de l'espace, ils sont toujours situés à côté d'un bec verseur qui alimente l'eau salée. Le retour de l’extérieur est le mur de boue, de piquets et de pierres d’huîtres qui sépare la saline du tuyau et à travers lequel l’eau de mer pénètre à travers les portes des marées menant à l’estuaire.

À partir de là, la solution saline artisanale est divisée en zones d’évaporation et de cristallisation. Le premier est composé de brochet, le tour retenu et le tour periquillo, qui augmentent la salinité de l’eau dans un labyrinthe de chenaux étroits, de moins en moins profonds et avec de nombreuses rives favorables à l’évaporation. Ils communiquent les uns avec les autres par le biais de commerçants.

Les tajería sont les derniers bassins où se produit la cristallisation du sel. Ils sont toujours orientés est-ouest, de sorte que l'action des vents soit bénéfique. Ils sont généralement divisés en petites fosses d’environ 7 x 6 mètres. Chacune produit généralement entre 12 et 14 tonnes par an en quatre récoltes, qui s'accumulent dans la salière ou la pile de sel.


Exhibitions and events

El Centro

Permanent exhibition

El Centro de Interpretación del Vino y la Sal cuenta con un espacio dedicado a la SAL (tres salas) con información sobre las explotaciones salineras de Chiclana a lo largo de la historia y en la...

LA SAL

Permanent exhibition

El entramado salinero de Chiclana (más de un tercio de su término municipal) forma parte del hoy Parque Natural de la Bahía de Cádiz, una de las zonas húmedas más importantes del sur de Europa. En...

EL VINO

Permanent exhibition

La viña chiclanera, ya desde el siglo XVI, posee características propias en la denominación y en las labores que le hacen diferente al Marco de Jerez. En primer lugar, por su carácter minifundista,...

SALA DEL MAR

Permanent exhibition

EL MAR ha marcado el devenir histórico de Chiclana. La depresión tectónica que originó hace unos 6 millones de años la Bahía de Cádiz fue moldeándose durante el Plioceno –especialmente a inicios del...

SALA "S"

Permanent exhibition

Spanish: La marisma es un ecosistema singular. Inundable por la acción de las mareas, la plasticidad de los fangos ha hecho posible, durante los últimos siglos, la modelación de las distintas...

Show all

Activities from this museum

We don't have anything to show you here.


Suggested Content